+----
-14 تعبير
مجازي في
اللغة
الانجليزية مع طرق الاستخدام
تعبير مجازي
تستعمله المجتمعات الناطقة بالانجليزية للتعبير عن الزواج على سبيل المثال:
After dating for five years, we
finally decided
to tie the knot.
· To turn a blind eye - غض الطرف
أن ترى شيء ماء
(غير مريح عادة) لكن تتظاهر أو تزعم انك لم ترى ذلك وتتجاهله على سبيل
المثال:
The manager is the owner's nephew. That's why
the owner is
turning a blind eye to the manager's poor
performance." The owner does not want to fire his own nephew, so he is
ignoring mismanagement.
· close-knit - مترابط أو متقارب
تعبير
يحيل على الترابط و التقارب خاصة في المجال الاجتماعي والثقافي أو في
العلاقات الأسرية
I come from
a close-knit family; we
never keep secrets from one another
· To bump off - قتل شخص ما
يعني
هذا التعبير المجازي القتل ويستعمل خصوصا في كلام المافيا وعالم الإجرام
He knew too many things, and the
mafia decided
to BUMP HIM OFF · A little bird told
me - طائر صغير اخبرني
إذا كان شخص ما لا يريد أن يفصح عن مصدر بعض المعلومات، فإنه
يمكن أن يقول أن عصفورا صغيرا اخبره بذلك، ويستعمل هذا التعبير في الغالب
في الأمور الهزلية أكثر من الأمور الجدية.
Let's just say I know because
a
little bird told me · A pretty penny - باهظ
إذا كان سعر شيء ما
يكلف بنسا جميلا فهذا يعني انه مكلف جدا أو مرتفع السعر وغالي
That diamond ring must have cost him
a pretty penny · A Dime A Dozen
– بدون قيمة
يشير
هذا التعبير إلى شيء بدون قيمة، أو شيء من السهل الحصول عليه، وهو تقريبا
عكس التعبير السابق.
People with your skills are
a dime a dozen these days
· A Piece of Cake
– سهل
يحيل
هذا التعبير على المهام التي يمكن انجازها بسهولة بالغة، يقال مثلا عندما
تنجز امتحانا سهلا للغاية
How was the test? :
A piece of cake!
· Shake a leg - الإسراع
تقال غالبا عند
انتظار شخص ما لحثه على الاستعجال والإسراع
The party is starting in ten
minutes.
Shake a leg!
· thin on
top - الأصلع
عبارة
تقال كناية عن الصلع وتعني أن الشخص أصبح أصلعا أو قريب من ذلك
James is wearing a hat because he's
getting
thin on top · To cost an arm and a
leg - يكلف ثمنا باهظا
يقال هذا التعبير المجازي تعبيرا على أن سعر شيء ما مرتفع و
باهض الثمن
These opera tickets cost us
an arm and a leg!
· to be broke - ان تكون مفلسا
كثيرا
ما سمعنا بهذا التعبير المجازي في الأفلام الأمريكية لكونه واسع الانتشار
خصوصا انه يعني الإفلاس، ولكن في انجلترا يقولون تعبيرا آخر وهو I am skint
I can't pay the rent today because
I
am broke · Raining cats and
dogs - أمطار غزيرة
عندما تسمع هذا التعبير المجازي فلا تخف لأن السماء لا تمطر
قططا وكلابا أبدا لكن كن على استعداد أن تبتل كل ملابسك لأن السماء ستمطر
بغزارة
Charlie: Have you looked outside? How's the
weather? Mary: It's
raining cats and dogs · I could eat a horse - أتضور جوعا
يقال
هذا التعبير عندما تزقزق أمعاء احدهم وهو يتضور جوعا
I've had nothing but a sandwich all
day -
I could eat a horseمنقول من فوركس